7 poemas de Li Bai (Li Po)

Despidiendo un amigo en Jinmen

He dejado ya atrás Jinmen,

y se extiende ante mis ojos

la tierra de Chu.

Los montes terminan

cuando empieza la vasta llanura.

El río fluye hacia el confín del mundo.

Un espejo ha bajado del cielo:

es la luna que riela.

Encima, una alta terraza

y casas coloreadas:

las nubes.

¡Oh aguas de mi país natal!

¡Qué cariño me tenéis!

¿Hasta dónde me vais a acompañar?

Contemplando la cascada de la montaña Lu Shan

El sol enciende el Incensario,

que exhala un vapor violáceo.

Lejos una cascada

cuelga de la montaña.

En un vertiginoso vuelo

rueda mil pies hacia abajo.

¿Estará la Vía Láctea cayendo

de lo más alto del cielo?

Despedida en una taberna de Jinling

Las flores de los sauces

se mecen con la brisa

e inundan la taberna de fragancia.

Mis jóvenes amigos de Jinling

vienen a despedirme.

Una hermosa doncella nos escancia el licor.

Entre «adiós» y «adiós»,

apuramos una copa tras otra.

Preguntad, ¡oh amigos!, al gran río que corre hacia el este:

¿qué acabará primero, su curso o mi añoranza?

Baladas de las cuatro estaciones del año

Primavera

A la orilla azul del agua,

la doncella Lo Fu, del país Qin,

recoge moras.

Sus manos blancas brillan

entre las verdes hojas.

Bajo el fulgor del sol,

luce aún más radiante su ropa de grana.

«Tengo que irme —dice—,

mis gusanos de seda tienen hambre.

Y usted, con sus cinco caballos,

no demore en volver a casa».

Verano

En el extenso lago del Espejo,

los lotos florecen alegremente.

Es mayo. La bella Xi Shi los recoge.

En ambas orillas, se aglomera

una multitud para contemplarla.

Su barca regresa

sin esperar el claro de luna

y se desliza

hasta el palacio del rey de Yue.

Otoño

La ciudad de Changan se baña en luces de luna.

Se golpea la ropa en miles de casas.

La brisa otoñal no puede barrer.

Las añoranzas del Paso de Jade.

¡Ay! ¿Cuándo derrotarán a los invasores tártaros?

¿Cuándo tornará el amado del campo de batalla?

Invierno

Mañana partirá el correo a la frontera.

Ella cose toda la noche un abrigo de soldado.

Trabajando con la frígida aguja,

sus finos dedos están helados,

y apenas pueden manejar las tijeras.

¡Ay! ¿Cuándo llegará el envío a manos del amado?


Pidotiempo es un proyecto colectivo financiado únicamente por los aportes de sus lectores. Te invitamos a ser parte de la comunidad que lo hace posible:

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Un comentario sobre “7 poemas de Li Bai (Li Po)

Agrega el tuyo

Responder a Pippo Bunorrotri Cancelar respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: